en.liborzukal.cz

  Czech translations

[ Home ] Contact ] References ] Blog ]

 

Welcome to my website where I would like to introduce my English-Czech translation services. I approach translating not only as my job, but also as a fulfilling acitivity that I am devoted to.

I have been translating since 2005. During that time I have gained quite a lot of experience and references, so you can rely on quality of my work. I observe correct technical terminology and, to make the translation sound natural for its recipients, I  use suitable collocations. You can read more about how I translate in another article on this website.

What I can do the best

I would be pleased to work on your texts about tourism, economics, marketing, information technologies as well as video subtitles. You can also entrust me with translations of your university theses, personal or business correspondence, company websites.

I'm not an agency...

Unlike with anonymous translation agencies, you can rest assured as to who will be working on your Czech translations. I hold a trade licence for translations and issue invoices. As a direct provider of translations, I can offer much better rates than agencies. If your translation is intended for private purposes, its price won't be increased by 21% value-added tax. However, I am a VAT-identified person within the EU, which means that I can provide services also for your businnes – in such a case you are obliged to declare and pay the VAT in your own country.

How to contact me

If you are interested in a free quotation for your translation, feel free to send me the text by e-mail. In most cases, I will be able to respond within a few dozens of minutes. I will also state a deadline, by which I will be able to finish your translation. Like all translators, I am happy if I can arrange my work in a long term ahead; however, I can find time for your express translations too. I do not charge extra fees for working on weekends and holidays.

Which text formats I can deal with

I work with TradosAnother important part of translation process is to keep the default text formatting and uniform terminology. For these purposes, I use SDL Trados Studio 2015 and OmegaT translation softwares that considerably facilitate my work. I am able to provide translations of all MS Office and Open/LibreOffice text formats as well as PDF and JPG documents, including scanned digital images. I can also offer specialized services such as translations of HTML/XHTML formats, translation of your website directly in its administration, or creating and timing subtitles to your videos in the program Subtitle Workshop.

 

 

 

 

 

 

 

 

Libor Zukal

 

 

 

 Mišákova 454/16
779 00 Olomouc

Czechia

 

Business ID: 76511766

VAT: CZ7809184482

 

libor.zukal@gmail.com

mobile:

(+420) 799 797 165

Skype: libor.zukal

 

 

I work with Trados Studio 2015